cạnh khóe
Définition
Adjectif :
- Allusif, insinuant : Se dit d'un propos qui exprime une critique ou une moquerie de manière indirecte, voilée, sans l'énoncer clairement.
- Piquant, mordant : Qui contient une pointe de sarcasme ou de raillerie dissimulée.
Adverbe :
- De manière allusive, par insinuation : En parlant d'une façon qui sous-entend, qui fait des sous-entendus.
Exemples d'utilisation
En tant qu'adjectif :
- Anh ấy thường đưa ra những nhận xét cạnh khóe. (Il a souvent des remarques insinuantes.)
- Đừng để ý đến mấy lời cạnh khóe của họ. (Ne fais pas attention à leurs paroles allusives.)
En tant qu'adverbe :
- Cô ấy nói cạnh khóe về chuyện đi làm muộn. (Elle a parlé de manière allusive au sujet des retards au travail.)
- Họ bàn tán cạnh khóe về vụ việc. (Ils ont discuté par insinuation de l'affaire.)
Utilisations avancées
"chửi cạnh khóe" : injurier par insinuation, insulter de manière voilée.
- Thay vì nói thẳng, ông ta chỉ chửi cạnh khóe. (Au lieu de parler franchement, il ne fait qu'injurier par insinuation.)
"nói cạnh nói khoé" : faire des allusions, parler à mots couverts.
- Suốt buổi họp, anh ta cứ nói cạnh nói khoé khiến mọi người khó chịu. (Pendant toute la réunion, il n'a fait que des allusions, ce qui a mis tout le monde mal à l'aise.)
Variantes et mots apparentés
- Cạnh khoé : Variante orthographique de "cạnh khóe". Même sens et même usage.
- Lời nói cạnh (n.m.) : Une allusion, une parole insinuante.
- Anh phải hiểu những lời nói cạnh đó. (Tu dois comprendre ces allusions.)
- Khóe léo (adj) : Habile, astucieux (sens différent, mais partage la racine "khóe" évoquant la finesse ou l'indirect).
Synonymes
- Ám chỉ (v) : Faire allusion à, insinuer.
- Nói bóng gió (v) : Parler par allusion, de manière détournée.
- Nói mát (v) : Lancer une pique, une remarque sarcastique.
Expressions et verbes à particule liés
- Nói xa nói gần : Tourner autour du pot, parler de façon détournée.
- Cô ấy cứ nói xa nói gần mãi về chuyện tiền nong. (Elle n'arrête pas de tourner autour du pot à propos de l'argent.)
Proverbes ou idiomes liés
- "Mưa dầm thấm lâu" : Littéralement "Une pluie fine pénètre longtemps". Peut évoquer l'effet cumulatif et persistant de critiques indirectes ("cạnh khóe") répétées.
- "Dao sắc không gọt được chuôi" : Littéralement "Un couteau tranchant ne peut pas tailler son propre manche". Peut illustrer l'idée qu'il est difficile de répondre à une attaque indirecte ("cạnh khóe") par des moyens directs.