cạnh khóe

cạnh khóe

Một người bạn cạnh khóe về chiếc áo mới của tôi.

Définition
  1. Adjectif :

    • Allusif, insinuant : Se dit d'un propos qui exprime une critique ou une moquerie de manière indirecte, voilée, sans l'énoncer clairement.
    • Piquant, mordant : Qui contient une pointe de sarcasme ou de raillerie dissimulée.
  2. Adverbe :

    • De manière allusive, par insinuation : En parlant d'une façon qui sous-entend, qui fait des sous-entendus.
Exemples d'utilisation
  • En tant qu'adjectif :

    • Anh ấy thường đưa ra những nhận xét cạnh khóe. (Il a souvent des remarques insinuantes.)
    • Đừng để ý đến mấy lời cạnh khóe của họ. (Ne fais pas attention à leurs paroles allusives.)
  • En tant qu'adverbe :

    • ấy nói cạnh khóe về chuyện đi làm muộn. (Elle a parlé de manière allusive au sujet des retards au travail.)
    • Họ bàn tán cạnh khóe về vụ việc. (Ils ont discuté par insinuation de l'affaire.)
Utilisations avancées
  • "chửi cạnh khóe" : injurier par insinuation, insulter de manière voilée.

    • Thay vì nói thẳng, ông ta chỉ chửi cạnh khóe. (Au lieu de parler franchement, il ne fait qu'injurier par insinuation.)
  • "nói cạnh nói khoé" : faire des allusions, parler à mots couverts.

    • Suốt buổi họp, anh ta cứ nói cạnh nói khoé khiến mọi người khó chịu. (Pendant toute la réunion, il n'a fait que des allusions, ce qui a mis tout le monde mal à l'aise.)
Variantes et mots apparentés
  • Cạnh khoé : Variante orthographique de "cạnh khóe". Même sens et même usage.
  • Lời nói cạnh (n.m.) : Une allusion, une parole insinuante.
    • Anh phải hiểu những lời nói cạnh đó. (Tu dois comprendre ces allusions.)
  • Khóe léo (adj) : Habile, astucieux (sens différent, mais partage la racine "khóe" évoquant la finesse ou l'indirect).
Synonymes
  • Ám chỉ (v) : Faire allusion à, insinuer.
  • Nói bóng gió (v) : Parler par allusion, de manière détournée.
  • Nói mát (v) : Lancer une pique, une remarque sarcastique.
Expressions et verbes à particule liés
  • Nói xa nói gần : Tourner autour du pot, parler de façon détournée.
    • ấy cứ nói xa nói gần mãi về chuyện tiền nong. (Elle n'arrête pas de tourner autour du pot à propos de l'argent.)
Proverbes ou idiomes liés
  • "Mưa dầm thấm lâu" : Littéralement "Une pluie fine pénètre longtemps". Peut évoquer l'effet cumulatif et persistant de critiques indirectes ("cạnh khóe") répétées.
  • "Dao sắc không gọt được chuôi" : Littéralement "Un couteau tranchant ne peut pas tailler son propre manche". Peut illustrer l'idée qu'il est difficile de répondre à une attaque indirecte ("cạnh khóe") par des moyens directs.

Từ chứa "cạnh khóe"